Issue 003 / Fiction

The Wax Child

an abstract illustration of a wax child

I am a child shaped in beeswax. I am made like a doll the size of a human forearm. They have given me hair and fingernail parings from the person who is to suffer. I was borne by my mistress for forty weeks under her right arm as if I was a proper child, and my wax was softened by her warmth. After this time, she took me to a pastor; it was night, the church was dark and still, and he christened me, the wax child. I was an instrument. This was at Nakkebølle Manor, in southern Funen. My wax mouth cannot be opened.

I know the humans well, though they don’t know me. I am an image, in the absence of a child. I have this bottomless, shaft-like longing for the woman who made me, whose name was Christenze Kruckow. Her sweat smelled so tangy, of . . . cloves, perhaps. There were carriages and horses and soldiers. There was marjoram and thyme and rose hip. There were ships that journeyed far across the sea to lay claim to territory. There were ships filled with living bodies in the darkness of their holds. There was a scream. And a refinement. The finest pattern cast by the sun through the grill of the confessional. And through the towns religious processions went, and chorused wonderful song. The year passed, and the years passed. And I was a wax child. I did not age. I lay in the ground and saw it all. Insects and worms approached, to retreat on sensing my poison. I saw the rising of realms, the founding of states, the centralizations of power. I saw the clouds hasten by. I saw the great black tongues of oil advance as the fern from the soil puts out its feelers. I saw hands be raised and clench into fists. I saw knives gleam, children play. I saw steam locomotives, the smallest particle split and exploded. I lay in the ground. And from there, at certain times of the month, I could observe the brilliant moon. No one was carrying me anymore.



From 
The Wax Child by Olga Ravn. Used with permission of the publisher, New Directions. Translation copyright © 2025 by Martin Aitken.

Olga Ravn is a Danish novelist and poet. Her debut poetry collection Jeg æder mig selv som lyng: pigesind (I Devour Myself Like Heather) appeared to critical acclaim in 2012. Alongside Johanne Lykke Holm she ran the feminist performance group and writing school Hekseskolen from 2015 to 2019. In collaboration with Danish publisher Gyldendal she edited a selection of Tove Ditlevsen’s texts and books that relaunched Ditlevsen readership worldwide. Her novel The Employees was on the shortlist for the Booker Prize in 2021.

Martin Aitken has translated numerous novels from Danish and Norwegian, including works by Karl Ove Knausgaard, Peter Høeg, Ida Jessen, and Kim Leine.

Sign up to our newsletter for the latest writing on spirituality, religion, and mysticism: